Gagnante du Prix littéraire du Gouverneur général en traduction anglais-français 2023!

L’annonce est tombée ce matin comme une petite neige folette dans un ciel étincelant : «Dans l’ombre du soleil», ma traduction du remarquable essai d’Esi Edugyan, remporte le Prix littéraire du Gouverneur général en traduction de l’anglais vers le français 2023.

Voici ce qu’en dit le jury : « Dans son essai, Esi Edugyan porte un regard lumineux et effervescent sur la race et l’identité dans une langue accessible et soutenue. Grâce à sa traduction élégante, riche et surprenante, Catherine Ego reconstruit avec brio le souffle de cette œuvre d’une grande beauté poétique. Sa vision d’ensemble et son style audacieux confèrent à cet ouvrage une authenticité exceptionnelle. »
— Comité d’évaluation par les pairs : Rose Després, Marie-Thé Morin et Benoit Laflamme

Merci. C’est un très beau jour. 🙂

Éditions du Boréal; Renaud Roussel; #LivresGG2023; #LivresGG

« Dans l’ombre du soleil » finaliste aux GG 2023!

Allégresse! «Dans l’ombre du soleil», ma traduction de «Out of the Sun», brillantissime et passionnant essai sur la race et les récits d’Esi Edugyan… est finaliste aux Prix littéraires du Gouverneur général!

Prolifique et surdouée, l’autrice a notamment remporté deux fois le prix Giller. Évoquant en écho anecdotes stupéfiantes et réflexions essentielles, «Dans l’ombre du soleil» parle au cœur, ébullitionne (oui!) l’intellect, aiguise le regard… et se lit comme un roman.

Un immense merci à Renaud Roussel et à la formidable équipe des Éditions du Boréal, sans qui cette traduction n’aurait jamais vu le jour.

Et un retentissant bravo aux autres finalistes de cette catégorie «Traduction de l’anglais vers le français», quatre formidables traductrices que j’ai l’enivrant bonheur de considérer comme de vraies amies : Dominique Fortier, Luba Markovskaia, Madeleine Stratford et Marie Frankland. Joie!

https://livresgg.ca/#finalists

https://livresgg.ca/