En conversation avec Sonya Malaborza

Dans le cadre de ses rendez-vous littéraires «La littérature au temps du coronavirus», la maison d’édition Mémoire d’encrier invitait le mercredi 8 avril 2020 les traductrices et autrices Catherine Ego et Sonya Malaborza à discuter depuis leurs domiciles respectifs (confinement oblige) de livres, de traduction, d’écriture…

Entre le Québec et le Nouveau-Brunswick, un échange passionné et passionnant entre femmes de mots!

Conférence «Traduire la littérature inuite : quels défis?»

Ce jeudi 31 octobre 2019, à 19h30, j’aurai le plaisir de donner une conférence sur la traduction de la littérature inuite dans le cadre du cycle «Nordiques 2019 | 20» organisé par Daniel Chartier (CRILCQ, UQAM), titulaire de la Chaire de recherche sur l’imaginaire du Nord, de l’hiver et de l’Arctique, avec le soutien du Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises (le CRILCQ) et du Fonds pour l’histoire du Canada du Ministère du Patrimoine.

Cet événement gratuit et ouvert au public aura lieu au Pavillon Sainte-Catherine (V) de l’UQÀM : 209, rue Sainte-Catherine est, entre le métro Berri-UQAM et le métro Saint-Laurent.

Cette conférence s’inscrit aussi dans le cours «Questions de traduction littéraire» donné par Marie Mossé au Département d’études littéraires de l’UQÀM.

http://www.crilcq.org/…/conference-de-catherine-ego-cycle-…/

«De nacre et d’étoiles», le tout nouveau spectacle de Paroles Égales

Sur le thème de la migration et des départs, Paroles Égales, guitare et voix parlée vous invite au Festival Nomade le jeudi 26 septembre 2019!

On se retrouve après trop longtemps de périples ou d’errances, on a tellement marché… On mange, on dit, on pleure, on sirote le thé sous la tente… On déguste musique et mots en délicieuse compagnie.

De nacre et d’étoiles

4 textes originaux de Catherine Ego
4 compositions originales d’Arturo Parra

Jeudi 26 septembre 2019, 18h30
Festival Nomade à La Khaïma
142, rue Fairmount ouest Montréal H2T 2M5
Repas + Spectacle = 25 $
Réservations : 514-948-9993 / www.LaKhaima.ca

www.ParolesEgales.com
Chaîne YouTube : https://www.youtube.com/channel/UCQHpZMuhVXMsdXOhnznzLEw

Paroles Égales… L’éclatante alchimie de la musique et du texte!

35e gala John-Glassco de la traduction littéraire

Le 21 septembre 2019, j’aurai le plaisir d’animer à Montréal le 35e gala John-Glassco de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC)!

Chaque année, le gala John-Glassco rend hommage aux traducteurs et traductrices littéraires canadien.ne.s qui se sont illustré.e.s sur la scène nationale et internationale pendant l’année écoulée. Le prix John-Glassco sera par ailleurs remis à un traducteur ou une traductrice de la relève.

L’animation musicale de cette prestigieuse soirée a été confiée au guitariste et compositeur canado-colombien Arturo Parra.

Samedi 21 septembre 2019, 18h
Maison des Jeunesses musicales du Canada
305, avenue du Mont-Royal est
Montréal (Québec) H2T 1P8

Plus d’info? https://www.attlc-ltac.org/fr/finalistes-glassco-2019/

«NoirEs sous surveillance», Prix des libraires du Québec 2019!

Le 16 mai 2019, le Prix des libraires du Québec – Catégorie Essai a été décerné à NoirEs sous surveillance, l’indispensable livre coup de poing de Robyn Maynard que j’ai eu le bonheur de traduire aux éditions Mémoire d’encrier!

. . .

[https://prixdeslibraires.qc.ca/actualites/#0]

NoirEs sous surveillance est selon le comité de sélection « Un brillant essai qui réussit à la fois à être érudit, bien vulgarisé, très référencé, mais toujours clair! » Robyn Maynard a reçu des mains de Madame Tania Orméjuste, directrice des communications et des initiatives territoriales au Conseil des arts de Montréal, une bourse de 3 000$. Ses remerciements allaient comme suit :

« J’aimerais exprimer ma gratitude aux libraires et aux membres du jury, à la traductrice Catherine Ego, et aux éditions Mémoire d’encrier.  Je dis un grand merci aux écrivain.e.s, militant.e.s, ami.e.s, parent.e.s, enseignant.e.s. Merci à celles et ceux qui luttent pour que les vies des noir.e.s comptent à Montréal, au Canada et dans le monde entier. »

. . .

Pssst… Autre bonne nouvelle! Entourée de plein de gens qui l’aiment, de Pessamit et de partout, Joséphine Bacon remportait le PLQ – Catégorie Poésie pour le nécessaire et bouleversant Uiesh/Quelque part publié… aux éditions Mémoire d’encrier!

. . .

Souvenir lumineux de cette très belle soirée…
De gauche à droite : Arturo Parra, le bibliographe, Catherine Ego, la traductrice, Robyn Maynard, l’autrice (avec son trophée!) et Rodney Saint-Éloi, l’éditeur… du formidable NoirEs sous surveillance!

3 mai 2019, animation d’une discussion entre Lee Maracle et Joséphine Bacon!


Une première rencontre entre deux immenses autrices autochtones…

Lee Maracle et Joséphine Bacon en discussion

Animation : Catherine Ego

Née en 1950, Lee Maracle, de la communauté Stó:lō, en Colombie-Britannique, est l’une des grandes voix de la littérature des Premières Nations. Poète, romancière, essayiste et scénariste, elle est considérée comme la gardienne des mythes des Premières Nations.

Lee Maracle a écrit de nombreux essais (Bobbi Lee, I am Woman,
My Conversations with Canadians) et livres de fiction (Will’s Garden, First Wives Club: Coast Salish Style, Celia’s Song).

Le chant de Corbeau (Ravensong) est son premier livre traduit en français, sous la plume de Joanie Demers.

Née en 1947, Joséphine Bacon est une poète innue originaire de Pessamit (Côte-Nord, Québec).  Réalisatrice, traductrice et parolière, elle compte désormais parmi les auteurs phares du Québec. Avec sagesse,  elle a longuement écouté les aîné.e.s pour mieux transmettre leur langue et leur parole.

Joséphine Bacon a publié trois recueils d’une poésie lumineuse et poignante chez Mémoire d’encrier : Bâtons à message/Tshissinuashitakana (2009), Un thé dans la toundra/Nipishapui nete mushuat (2013) et Uiesh/Quelque part

*La présentation sera bilingue avec traduction en anglais et en français*

Vendredi 3 mai 2019, 19h
La Petite Librairie Drawn & Quarterly
176, rue Bernard ouest, Montréal (Québec) H2T 2K2

. . .



[ajout 19 mai 2019] Souvenir ému de cette belle soirée en compagnie de deux femmes superbes… J’ai eu beaucoup de bonheur à animer cette rencontre lumineuse et dense entre Lee Maracle et Joséphine Bacon, en présence de Joanie Demers. Merci à l’équipe de Librairie Drawn & Quarterly pour l’accueil et bravo à celle de Mémoire d’encrier pour tous ces livres magnifiques et superbes moments d’humanité qu’elle nous offre chaque jour depuis 15 ans.

RV au SLO les 2 et 3 mars 2019!

Ose le SLO!

C’est sous ce titre fabuleux que le Salon du livre de l’Outaouais nous invite à coller les livres de près du 28 février au 3 mars 2019!

J’y serai les samedi 2 et dimanche 3 mars pour des séances de dédicaces de NoirEs sous surveillance (Robyn Maynard, Mémoire d’encrier) et de Birdie (Tracey Lindberg, Éditions du Boréal) et pour un entretien sur la traduction littéraire animé par Éric Charlebois.


On s’y voit, on s’y bécote, on s’y chuchote un SLO?
http://slo.qc.ca/carnet/fiche-auteur.php?numero=2467

Programmation complète ici : http://slo.qc.ca/

Activités spéciales : https://slo.qc.ca/slo/activites-uqo-2019/

Presse : https://slo.qc.ca/presse-2/

«NoirEs sous surveillance»… Finaliste du Prix des libraires 2019!

NoirEs sous surveillance, le formidable et nécessaire essai de Robyn Maynard que j’ai traduit pour les formidables et nécessaires éditions Mémoire d’encrier est finaliste du Prix des libraires du Québec 2019 dans la catégorie Essais! On croise les doigts!

Le somptueux et bouleversant Uiesh/Quelque part, de la somptueuse et bouleversante Joséphine Bacon, est finaliste dans la catégorie Poésie.

Vive les beaux et bons livres! Vive Mémoire d’encrier!

Résultats le 16 mai au Club Soda… Je rêve déjà que nous rebaptiserons alors cette vénérable maison le «Club Champagne!» pour Robyn et Joséphine et toute la très belle troupe de Mémoire d’encrier!

«Traduire l’autre» – Rencontre littéraire

Le jeudi 31 janvier 2019, j’aurai le grand plaisir de m’entretenir avec les étudiant.e.s en traduction littéraire de l’Université de Sherbrooke!

Nous discuterons plus particulièrement des joies et difficultés que j’ai rencontrées dans la traduction de Birdie (Tracey Lindberg, Éditions du Boréal, 2018); La destruction des Indiens des Plaines (James Daschuk, Presses de l’Université Laval, 2015; Prix du Gouverneur général en traduction 2016); et NoirEs sous surveillance (Robyn Maynard; Mémoire d’encrier, 2018).

L’activité est ouverte à tou.te.s!

Faculté des lettres et sciences humaines, Université de Sherbrooke, Salle A4-375

2500, boulevard de l’Université, Sherbrooke (Québec) J1K 2R1

«Poussières d’étoiles» à la dernière de Vivement Poésie!

 

Ce sera la dernière de l’événement Vivement Poésie ce dimanche 2 décembre 2018… Huit ans de mots, de rencontres et d’émotions portés à bout de bras noueux, invincibles et tendres par Fulgence Bla. J’y dirai Poussières d’étoiles, un texte dédié aux gens qui partent, aux réfugié.e.s, aux migrant.e.s… à tou.te.s ceux et celles qui marchent entre deux mondes.

Pour cette dernière escale d’une splendide aventure, nous serons en l’excellente compagnie de plusieurs autres poètes et poétesses – Laure Morali, Jamil, Louisa Lafable, Mél Bué, Robert Hamel…

Avec ou sans accent… j’y serai! Ce serait tellement chouette que vous soyez aussi!

 

Ouverture des portes à 16h. Début du spectacle à 16h30.

Au Medley Simple Malt, 6206, rue Saint-Hubert, Montréal, H2S 2M2

Contribution volontaire suggérée : 5$